KhonThai America : คนไทยในอเมริกา

 ลืมรหัสผ่าน
 ลงทะเบียน
ค้นหา
แท็กยอดนิยม: ภาษาไทย แจก discuz
ดู: 198|ตอบกลับ: 0

คำศัพท์ 5 คู่ ที่เรามักเขียนผิดและใช้ผิด

[คัดลอกลิงก์]

896

กระทู้

4

ติดตาม

4665

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

โพสต์เมื่อ 2018-2-27 16:39:22 |ดูโพสต์ทั้งหมด
shield-2300042_960_720.jpg
photo by geralt/pixabay.com/

                       สังเกตว่า หลายคนมักเขียนหรือใช้คำเหล่านี้ผิดนะคะ เช่น I'm bored และ I'm boring เป็นต้น วันนี้มาแนะนำวิธีการจำคร่าวๆ เพื่อไม่ให้ใช้คำผิดกันค่ะ  มาเริ่มกันเลย


1. Tired / Tried
เห็นคำว่า Tired และ Tried หลายคนคงอึ้มกิมกี่ไปชั่วขณะและสงสัยว่ามันต่างกันยังไง ???? ขอบอกเลยค่ะว่า 2 คำนี้เป็นคำยอดฮิตที่ใช้ผิดบ่อยมากกกกกก คำว่า tired ที่แปลว่า เหน็ดเหนื่อย เวลาใช้ก็จะใช้ในรูปของประธาน +  verb to be (is,am,are) + tired เช่น I'm tired (t-i-r-e-d)
ส่วนคำว่า tried นั้น เป็นรูปอดีตของคำว่า try ที่แปลว่าพยายาม ใช้ในรูปของประธาน + try หรือ tired + to + กริยา เช่น I tried to leave you ประมาณนี้ค่ะ ร้อยละ 90 ของคนที่เขียนว่า I'm tried ต้องการจะบอกว่าตัวเองเหนื่อย แต่เขียนผิดจากคำว่า tired เป็น tried นั่นเองค่ะ


2. Bath / Baht
เป็นอีกคำที่หลายคนเขียนผิดบ่อยๆ เรียกได้ว่าเป็นศัพท์คู่ป่วนทีเดียว โดยคำว่า bath นั้น แปลว่าการอาบน้ำหรืออาบน้ำ ประโยคยอดฮิตที่เราเจอบ่อยๆ ก็คือ take a bath ที่แปลว่าการอาบน้ำในอ่าง
ส่วน  baht นั้นคือสกุลเงินบาทของไทยนั่นเองค่ะ และที่สำคัญคือ baht ไม่มีการเติม s นะคะ เพราะถือกันว่าเป็นคำนามที่นับไม่ได้ค่ะ (เงินเยอะจนนับไม่ไหวเลย 555)


3. Special / Specail
ที่แปลว่า พิเศษ นี่ก็เช่นกัน หลายคนเขียนผิดหรือสะกดผิดบ่อยมาก คำที่ถูกต้องคือ special นะคะ ส่วน specail ไม่มีความหมาย


4. Angel / Angle
Angel อ่านว่า แองเจิ้ล แปลว่า นางฟ้า ส่วน angle อ่านว่า แองเกิ้ล แปลว่า มุม


5. Boring / Bored
เป็นคำที่คนใช้ผิดเยอะมากกกกกกกกกกกกกกกกจริงๆ ค่ะ เอาง่ายๆ เลย เชื่อเถอะว่า หลายคนต้องเคยตั้งสเตตัสเฟสบุคว่า "ฉันเบื่อ" แต่ไม่รู้ว่าจะต้องใช้ว่า I'm bored หรือ I'm boring .... ไม่ต้องงงไปค่ะ เพราะไอ้คำว่า bored กับ boring เนี่ย ความหมายของมันใกล้เคียงกันมากๆ หลักๆ คือแปลว่า "เบื่อ" เพราะฉะนั้นเรามาดูกันดีกว่าว่ามันต่างกันยังไง

เริ่มที่คำว่า bored เป็น adjective หรือคำคุณศัพท์ แปลว่า เบื่อ/ที่น่าเบื่อ ถ้าน้องๆ พูดว่า I'm bored จะแปลว่า ฉันเบื่อ หรือใครอยากจะระบุเพิ่มไปว่าเบื่ออะไรก็ให้ใช้ with ตามหลังค่ะ เช่น I'm bored with homework ฉันเบื่อการบ้านมากกกกกกก ดังนั้นประธานของประโยคจะต้องเป็นคน แต่บางคนต้องการจะบอกว่า หนังเรื่องนี้น่าเบื่อ แต่ไปใช้ว่า this movie is bored .... งงสิคะ หนังเบื่อ (อะไรล่ะ) หนังมันเบื่อเองได้เหรอ ?

ส่วนคำว่า boring นั้น เป็น adjective หรือคำคุณศัพท์ แปลว่า น่าเบื่อ หมายถึงประธานนั่นแหละที่น่าเบื่อ เช่น this movie is really boring หนังเรื่องนี้น่าเบื่อซะจริงๆ เลย

หรือบางทีเราอาจจะเห็นคนอัปเดทสเตตัสเฟสบุคว่า I'm boring เราอาจจะต้องคิดก่อนว่า เค้าต้องการจะบอกว่าเค้าเบื่อแต่ใช้คำผิด หรือเค้าต้องการจะบอกว่าตัวเองน่าเบื่อ ???? (ถ้าจะบอกว่าตัวเองเป็นคนน่าเบื่อ แนะนำให้ใช้ว่า I'm boring person จะเข้าใจง่ายกว่า)

หรืออย่างประโยคนี้ I'm bored with my job because my job is boring (ฉันเบื่องานเพราะงานมันน่าเบื่อ) พอจะเห็นภาพขึ้นมั้ยคะ ? อะ แถมให้อีกประโยค he's quite boring guy so we' re bored with him  (เขาเป็นคนน่าเบื่อทีเดียว พวกเราเลยเบื่อเขา)

read-515531_960_720.jpg
photo by 455992/pixabay.com/

                เห็นมั้ยคะว่า ใช้คำผิด ก็ชีวิตเปลี่ยนได้เลยนะเนี่ย เพราะฉะนั้น มาเขียนภาษาอังกฤษให้ถูกกันเถอะ! ส่วนใครที่สนใจเรียนภาษาที่อเมริกา สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่ อีเมล enroll@khonthaiamerica.com หรือทาง Inbox https://www.facebook.com/KhonThaiAmerica   ทางเรามีเจ้าหน้าที่ดูแลนักเรียนอยู่ตามเมืองต่างๆ นะคะ
เช็ครายชื่อเจ้าหน้าที่ ที่นี่  http://khonthaiamerica.com/services/khon-thai-america-staff/

โดย Ice : KhonThaiAmerica

ที่มา https://www.dek-d.com/studyabroad/25354/
ขออภัย! คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการดำเนินการในส่วนนี้ กรุณาเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ลงชื่อเข้าใช้ | ลงทะเบียน

Archiver|WAP|KhonThai America

GMT+7, 2018-6-20 18:27 , Processed in 0.046219 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X2.5  Language by l3eil3oy

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

ขึ้นไปด้านบน