KhonThai America : คนไทยในอเมริกา

 ลืมรหัสผ่าน
 ลงทะเบียน
ค้นหา
แท็กยอดนิยม: ภาษาไทย แจก discuz
ดู: 7521|ตอบกลับ: 0
สั่งพิมพ์ ก่อนหน้า ถัดไป

วิธีการแจ้งข่าวร้ายเป็นภาษาอังกฤษแบบถนอมน้ำใจคนฟัง

[คัดลอกลิงก์]

1188

กระทู้

4

ติดตาม

6160

เครดิต

ผู้ดูแลพิเศษ

Rank: 8Rank: 8

แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย ice999 เมื่อ 2019-3-25 14:36


                            การแจ้งข่าวร้ายต่อเพื่อนสนิทหรือเพื่อนร่วมงานเป็นการแจ้งข่าวที่ค่อนข้างลำบากใจนะคะ แล้วถ้าเราใช้ภาษาอังกฤษแบบห้วนๆ ก็อาจจะทำให้คนฟังรู้สึกเสียใจมากก็ได้ค่ะ วันนี้มาเรียนรู้การใช้ประโยคภาษาอังกฤษแจ้งข้าวร้ายแบบถนอมน้ำใจคนฟังกันนะคะ

1.jpg
Ben White via unsplash

ถ้าเราเคยตกอยู่ในสถานการณ์ดังต่อไปนี้

- ไม่สามารถไปงานแต่งงานเพื่อสนิทได้
- ไม่สามารถทำงานได้ทันเดดไลน์ของลูกค้า
- budget ของโปรเจคเกินงบมาเยอะ แต่ไม่กล้าบอกเจ้านาย
- เพื่อนที่ทำงานไม่ได้รับการเลื่อนขั้น แล้วเราต้องไปแจ้งเค้าซะด้วย

นี่คือสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจมากๆ ค่ะ เดี๋ยววันนี้มาบอกขั้นตอนการแจ้งข่าวร้ายกัน

2.jpg
Helloquence via unsplash

step 1 เตรียมตัวก่อน

เราต้องเตรียมประโยคที่เราจะต้องพูดไว้ล่วงหน้า คิดคำที่เราจะใช้ คิดเหตุผลรองรับและการตอบคำถามของบุคคลที่เราจะแจ้งข่าว จากนั้นก็ฝึกพูดกับตัวเองก่อน

3.jpg
Hunters Race via unsplash

step 2 ให้พูดไปตรงๆ และแสดงออกให้เหมาะสม
เมื่อเราจะต้องบอกข่าวร้าย เราอาจจะต้องข้ามบทสนทนาถามสารทุกข์สุกดิบไปเลยนะคะ ให้บอกไปตรงๆ ไม่ต้องชักแม่น้ำทั้งห้ามาพูดก่อน แต่ก็ควรจะใช้ประโยคให้เหมาะสมด้วยนะคะ เช่น

แบบทางการ

There is no easy way to say this, but…
มันไม่ง่ายเลยที่จะต้องพูดแบบนี้ แต่...

I’m afraid I’ve got some bad news…
ฉันเกรงว่า ฉันมีข่าวร้ายอะไรบางอย่างมาบอก

I’m sorry to have to tell you that…
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...

It is my unfortunate duty to tell you that…
มันไม่ใช่หน้าที่ที่โชคดีของฉันเลยที่จะบอกคุณว่า...

I’m afraid we won’t be able to…
ฉันเกรงว่าเราจะไม่สามารถ...

แบบไม่เป็นทางการ
There is no easy way to say this, but…
มันไม่ง่ายเลยที่จะต้องพูดแบบนี้ แต่...

Unfortunately…
โชคร้ายเหลือเกิน

I’m sorry to have to tell you that…
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...

I’ve got some bad news…
ฉันมีข่าวร้ายบางอย่าง

I regret that …
ฉันเสียใจที่

Maybe you should sit down for this…
บางทีเราควรจะนั่งลงเพื่อคุยกันเรื่องนี้

I am so sorry, but…
ฉันเสียใจ แต่...

4.jpg
Taylor Nicole via unsplash

step 3 ให้เวลาเขาทำใจ
บางครั้งเราบอกเรื่องร้ายกับเขาจนคนที่ได้รับข่าวอาจจะถึงกับช็อกไปสักครู่ ประโยคที่ควรใช้ คือ
Do you need a minute?
คุณต้องการเวลาสักครู่ไหม

I can see this is a shock, I will give you a minute.
ฉันเห็นว่าเหตุการณ์นี้น่าตกใจมาก ฉันจะให้เวลาคุณสักครู่นะ

I will give you a moment to clear your head.
ฉันจะให้เวลาคุณเคลียร์สมองนะ

6.jpg
Andrew Neel via unsplash


step 4 อธิบายที่มาของข่าวร้าย
เราควรอธิบายที่มาของข่าวร้ายด้วยค่ะ เพราะคนฟังอยากรู้เสมอว่าทำไม มันเกิดเหตุการณ์อะไรขึ้น เราไม่จำเป็นต้องแก้ตัวหรืออะไรทั้งนั้น ให้บอกตามความจริงไปเลย เช่น  

แบบทางการ
It was a matter of…
มันเป็นเรื่องของการ...

Unfortunately, there are some problems with…
แย่หน่อยเพราะมีปัญหาบางอย่างเกี่ยวกับ...

Due to [talk about the problem]…
เนื่องจาก [พูดคุยเกี่ยวกับปัญหา] ...

After consulting with my colleague/boss/the (sales/marketing/hiring/HR) team…
หลังจากที่ปรึกษากับทีมเพื่อนร่วมงาน/เจ้านาย/เจ้าหน้าที่การขาย/เจ้าหน้าที่การตลาด/เจ้าหน้าที่จัดหา/HR แล้ว...

แบบไม่เป็นทางการ
It’s because…
มันเป็นเพราะ...

The main thing…
สิ่งที่สำคัญคือ...

It’s not possible because…
มันเป็นไปไม่ได้เพราะ...

5.jpg
Rosie Fraser via unsplash


step 5 แสดงความห่วงใย
หลังจากที่เราบอกข่าวร้ายไปตรงๆ แล้ว เราควรแสดงความห่วงใยต่อคนฟังด้วยนะคะ หรือบางครั้งคนฟังอาจจะหงุดหงิด เราก็ต้องคุมสถานการณ์ให้อยู่ เช่น

แบบทางการ
Please accept my apologies for any inconvenience this has caused.
ได้โปรดรับคำขอโทษจากฉันสำหรับความไม่สะดวกที่เกิดขึ้น

Please accept my apologies. I know this isn’t what you wanted to hear.
ได้โปรดรับคำขอโทษจากฉัน ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยินข่าวร้ายนี้

Please accept my apologies. I wish that the situation were different.
ได้โปรดรับคำขอโทษจากฉัน ฉันหวังว่าสถานการณ์นี้มันจะแตกต่างออกไป

I can appreciate your feelings on this. I know it isn’t what you hoped for.
ฉันขอบคุณมากที่คุณรู้สึกแบบนี้ ฉันรู้ว่านี่คือสิ่งที่คุณไม่อยากให้เกิดขึ้น


แบบไม่เป็นทางการ
Sorry again for…
ขอโทษอีกครั้งสำหรับ...

I understand why you feel that way.
ฉันเข้าใจนะว่าทำไมคุณถึงรู้สึกแบบนั้น

I thought it was possible but…
ฉันเคยคิดว่ามันเป็นไปได้ แต่...

I really wish I could help you but…
ฉันต้องการช่วยคุณจริงๆ นะ แต่...

7.jpg
Helena Lopes via unsplash

step 6 สนับสนุน

ในบางสถานการณ์ การสนับสนุนและพยายามเสนอทางเลือกใหม่ หรือเน้นในเชิงบวกสามารถช่วยได้นะคะ (แต่ถ้ามันเป็นข่าวร้ายจริงๆ ไม่สามารถแก้ไขอะไรได้ แก้แล้วก็จะทำให้เสียใจ ก็ต้องปลอบใจอย่างเดียวเลย) เช่น

แบบทางการ
Would you consider an alternative solution such as...?
คุณจะพิจารณาทางเลือกไหม เช่น

I know it isn’t the answer/result you wanted, but what about…?
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่คำตอบ/ผลลัพธ์ที่คุณต้องการ แต่ถ้าเป็น...


แบบไม่เป็นทางการ
It’s not what you want, but how about…?
นี่ไม่ใช่แบบที่คุณต้องการ แต่ถ้าเป็น...

I have another idea…
ฉันมีอีกไอเดีย

It’s not the same, but what about…?
มันไม่เหมือนเดิมละ แล้วถ้าเป็น...

8.jpg
Christian Erfurt via unsplash


step 7 อย่าถือสาคนที่กำลังโกรธหรือเสียใจ
เพราะเขากำลังได้รับข่าวร้ายและใจยังไม่มั่นคง เพราะฉะนั้นอย่าโกรธที่เขาแสดงออกแบบนั้น หากเราได้รับข่าวร้าย เราก็คงจะตกใจเช่นเดียวกัน ถ้าเขาโกรธหรือเสียใจ นี่คือประโยคที่เราควรพูดค่ะ

I can see you are sad/angry. I’m so sorry.
ฉันเห็นว่าคุณกำลังเสียใจ/โกรธ ฉันขอโทษจริงๆ

I can’t imagine how you must be feeling. I’m so sorry.
ฉันไม่สามารถบอกได้ว่าคุณรู้สึกยังไงในตอนนี้ แต่ฉันขอโทษจริงๆ

I’m so sorry.
ฉันขอโทษ


มาดูสถานการณ์ตัวอย่างกันค่ะ

แบบทางการ
Hello, Stephen, I’m afraid I’ve got some bad news. The company has offered the promotion to someone else. I had really hoped to offer you the position but the management team chose another applicant because they have more experience. I know this isn’t what you wanted to hear but I hope that you’ll continue to seek opportunities like this with the company as you clearly have a lot to offer.


แบบไม่เป็นทางการ
Emily, I’ve got bad news. I know we planned to go on vacation together next month and you’ve already paid the deposit, but unfortunately, I have to attend a conference for work, so I won’t be able to go with you. It really sucks and I’m sorry to let you down. It’s not the same, but what about we book a long weekend trip the month after and I will repay you for the deposit?

9.jpg
Yanapi Senaud via unsplash


                     นี่คือประโยคแจ้งข่าวร้ายที่น่าเรียนนะคะ อย่าลืมลองนำไปใช้ค่ะ ส่วนใครกำลังสนใจที่จะมาเรียนที่อเมริกา ทางเราสามารถแนะนำโรงเรียนให้ได้นะคะ สอบถามราคาค่าเรียนหรือข้อมูลเพิ่มเติมที่ อีเมล enroll@khonthaiamerica.com หรือทาง Inbox  https://www.facebook.com/KhonThaiAmerica ทางเรามีเจ้าหน้าที่ดูแลนักเรียนอยู่ตามเมืองต่างๆ
เช็ครายชื่อเจ้าหน้าที่ ที่นี่  http://khonthaiamerica.com/services/khon-thai-america-staff/


โดย Ice : Khon Thai America

ที่มา
https://www.speakconfidentenglish.com/give-bad-news-in-english/
ขออภัย! คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการดำเนินการในส่วนนี้ กรุณาเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ลงชื่อเข้าใช้ | ลงทะเบียน

Archiver|WAP|KhonThai America

GMT+7, 2024-4-25 09:04 , Processed in 0.033700 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X2.5  Language by l3eil3oy

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

ขึ้นไปด้านบน