‘The party last night was so great, I was so turnt then my friends have to drag me back home’
แปลว่า ‘งานปาร์ตี้เมื่อคืนมันส์มาก ฉันสนุกสุดเหวี่ยง เมามากจนเพื่อนต้องลากฉันกลับบ้าน’ ประโยคนี้แปลได้ 2 บริบท แต่ผู้เขียนขอไม่ยกตัวอย่างอีกความหมายหนึ่งนะคะเพราะสุ่มเสี่ยงเหลือเกิน ฮ่าๆ
2. YOLO
ออกเสียงว่า ‘โยโล’ คำนี้ฮิตในหมู่วัยรุ่นอยู่ช่วงหนึ่งกับคำว่า YOLO ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดแบบนี้แน่นอนว่าเป็นตัวย่อมาจากวลี ‘You Only Live Once’ ที่แปลว่าคุณมีชีวิตเดียวนะ จงใช้ให้คุ้ม ประมาณนั้น ยก
ตัวอย่างเช่น
‘Come on! Let’s go skydiving this weeknd with me. YOLO’
แปลว่า ‘มาเถอะน่า ไปกระโดดร่มกับฉันเถอะ มาใช้ชีวิตให้คุ้มกันเถอะ’ ฟังดูแล้วเป็นความหมายในเชิงปลุกใจนะคะ
3. Normcore
คำนี้ผู้เขียนก็แอบได้ยินบ่อยค่ะ แต่ก็ยังงงๆ กับความหมายนิดหน่อย ใช้ในวงการแฟชั่นเป็นส่วนใหญ่ ใช่อธิบายการแต่งตัวที่ ‘we can’t decide love or hate’ หรือสิ่งที่เราไม่รู้ว่าจะชอบมันหรือว่าจะเกลียดมันดี ใช้กับพวกแฟชั่นสไตล์เรียบง่ายแต่ดีเทลเยอะ มันก็จะเก๋อยู่หน่อย เน้นสีขาวดำและกรมท่า
โดยคำนี้เป็นการรวมตัวกันของคำสองคำนั้นคือ Normal ที่แปลว่าปกติ กับ Hard Core ที่แปลว่าพวกหัวรุนแรง นั้นเอง ยกตัวอย่างเช่น
‘She wears white shirt with skinny jeans, white converse and black jacket. It’s so normcore’
แปลว่า ‘หล่อนสวมเสื้อเชิ้ตสีขาวกับกางเกงยีนส์รัดรูป รองเท้าผ้าใบสีขาวและเสื้อ jacket สีดำ ดู เรียบแต่เก๋มากเลย’
‘Ann fights with her boyfriend after she caught her best friend sleeping with him last night. It’s so rachet’
แปลว่า ‘แอนทะเลาะกับแฟนของเธอหลังจากที่จับได้ว่าเพื่อนรักของเธอนอนกับเขาเมื่อคืนนี้ ช่างน่ารังเกียจจริงๆ’ ความหมายรุนแรงทีเดียว หากจะใช้คิดดีๆ ก่อนนะคะ
‘I love when she grinds on my, it’s so sexy’
ขอตัวอย่างเบาๆ ก่อนนะคะ เพราะความหมายค่อนข้างจะติดเรททีเดียว ประโยคนี้แปลว่า ‘ฉันชอบตอนที่หล่อนขึ้นมาเต้นยั่วยวนบนตัวฉันมาก มันช่างเซกซี่จริงๆ’ กรี้ด ฟันจิกหมอนกันไปเลยค่ะ